Untitled

●ローカルディスクはクラウドのキャッシュ

【山田祥平のRe:config.sys】 クラウドライブの時代
Beyoncé 'End of Time' Remix Competition

Beyoncé is giving you the chance to remix her track ‘End of Time’, the latest single off Beyoncé’s new album “4”. She is looking to her fans to make their own remixes or versions of the track. Download the audio stems to the song below, mix them up, and submit your remix for a chance to have it appear on an upcoming Beyoncé release!



tiga:

痛いニュース(ノ∀`) : NEC大規模リストラに社員悲鳴 「安泰だと思ってたのに!」「東京出たくない!」「白石に引っ越しとか出来ない…」 - ライブドアブログ

571 :名無しさん@12周年:2012/01/31(火) 20:22:29.25 ID:Z7kG6elT0
放射線マップ確認したけど白石はなかなか微妙だよ

719 :名無しさん@12周年:2012/01/31(火) 20:36:23.07 ID:0KXmlgnJ0
»571
微妙というか、無理だなあ。
もともと住んでたのなら諦めもつくが、わざわざ汚染の高いところに移住するってのは。





kashino:

被災した人、救援している人と同じレベルの視点で撮影された秀逸な映像。言葉がみつからない…。


Via :: H & A :: tumblr






pdl2h:

razi:

多脚ルンバ。掃除は苦手。

たちこま



アメリカの乳児死亡率は日本のおよそ2倍、医療技術は同じレベルなんです。 何で高いかというと、医療費が高くて赤ちゃんを病院に連れて行けないんです。お金のない家の子は、死んじゃう。そういう社会はおかしいと思うんです。

“貧乏人は死ね”という社会はおかしい!(BLOGOS編集部) - BLOGOS(ブロゴス) (via 774)

add: 2010年時点で、人口は日本が約1億人に対してアメリカは3億人、出生率は日本が1.2に対してアメリカは2.1。その中でアメリカは乳児死亡率が日本の約2倍で済んでるとも言えるよね。

(via rairaiken21)
Via とらポスト

overhilowsee:

震災で中止の声もあったが 今年も光のページェントが始まってます。 (via Tapestry: 光のページェント)








たとえば,外国の研究者に論文のプレプリントを頼むときに,どういう表現が使えるだろう。その研究者と面識があるかないか,あるとしたらどのくらい親しいかによるので,一概にはいえないが,次のように「ひじょうに親しい友達」から「まったく知らない人」まで,いくつかのパターンがある。

  • ・Send me a preprint of your paper.
  • ・Will you send me a preprint of your paper?
  • (この両方は命令調であるから,要注意)
  • ・Please send me a preprint of your paper.
  • ・Send me a preprint of your paper, please.
  • (Pleaseを使ってもまだ命令に近い)
  • ・Could you send me a preprint of your paper?
  • (Couldで始まるとWillより丁寧になる)
  • ・I was wondering if you could send me a preprint of your paper.
  • (かなり丁寧な表現)

最後の表現は,いろいろなフォーマルな場面で使えるから覚えておこう。でも,それよりもさらに丁寧に依頼する方法がある。それは相手にとってできるだけ断りやすいようにするのである。“I was wondering if you could ~”などで頼んでも,相手にとってはそれが無理または面倒である場合,“I’m sorry, but I can’t.”のように返事しなければならない。だれにとっても人の依頼を断るのは愉快なことではないので,「したくない」「できない」のような返事を出さなくても良いように依頼するのがベストなのである。

シチュエーションによって文型が変わるので,この間接的な依頼方法を例から見てみよう。まず,プレプリントを送ってほしいときには次の表現が使える。

  • I was wondering if preprints of your paper are available.
  • (あなたの論文のプレプリントを手に入れることができるか知りたいのですが)

これを断る必要があれば,“I’m sorry, but no preprints are available.”で済む。“be available”は少し曖昧な表現なので,だれの責任で手に入らないかは不明である。その曖昧さのおかげで,相手にとっては断りやすい依頼になる。

相手を配慮した英語表現 - 科学英語を考える - 東京大学 大学院理学系研究科・理学部
17
To Tumblr, Love PixelUnion

We're updating Fluid!

Soon, we'll be updating the look and feel of this theme. Read about the changes here. You can easily turn off this notification in the theme customization panel.

Close